ANALISIS PENERJEMAHAN : STUDI KASUS PADA PENERJEMAHAN ‘COMPANY PROFILE’

##plugins.themes.academic_pro.article.main##

Endang Purwaningrum
Hastuti Redayanita

Abstract

Abstract

Penelitian ini adalah tentang analisis terjemahan dari bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dari multinasional profil perusahaan tambang yang beroperasi di Indonesia . Ini adalah perusahaan pertambangan patungan antara Pemerintah Indonesia dan perusahaan swasta multinasional . Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi istilah teknis pertambangan yang digunakan dalam terjemahan dari bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia . Penerjemah biasanya menggunakan dua metode penerjemahan seperti Metode Sastra atau Metode Non Sastra dalam melakukan terjemahan mereka . Dalam penelitian ini , researher mengidentifikasi dan menganalisis metode terjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan Profil Perusahaan Pertambangan . Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada kompleksitas dalam metode terjemahan yang perlu tounderstand . Setiap hal yang menyangkut dengan istilah, penerapan terjemahan metode juga perlu memiliki perhatian oleh penerjemah .

Kata kunci : translation , profil perusahaan , metode terjemahan , berarti pergeseran , pergeseran sturcture


Abstract

This research is about a translation analysis from English into Bahasa Indonesia of multinational mining company profile which operates in Indonesia. It is a joint venture mining company between  Government of Indonesia and multinational private company. The aims of this research is to identify mining technical terms used in a translation from English into Bahasa Indonesia. Translators usually use two translation methods such as Literary Method or Non Literary Method in doing their translation. In this research, researher identify and analyse the translation method used in translating the Mining Company Profile. The result of research shows that there is complexity in translation method that need tounderstand. Any matter  concerning with terms, application of method  translation also need to have close attention by translators.

Key words : translation, company profile, translation method, meaning shift, sturcture shift

##plugins.themes.academic_pro.article.details##

How to Cite
Purwaningrum, E., & Redayanita, H. (2016). ANALISIS PENERJEMAHAN : STUDI KASUS PADA PENERJEMAHAN ‘COMPANY PROFILE’. EPIGRAM (e-Journal), 13(1). https://doi.org/10.32722/epi.v13i1.804